133章 降伏老米(求正版订阅,求收藏推荐!)(2/3)

相当于一个只会说地方方言的华夏人,听到一个米国人说一口标准的京片子一样,那惊奇是难以形容的。

而领事助理桑尼的发难,既有问责于华夏官方的因素,他们没有及时通知赵无极到来,耽搁了皮特领事的时间,另外也有让赵无极露馅出丑的意思,赵无极的文章写得好,这是皮特夫妇公认的,尼媒的,你们又说赵无极是多才多艺的艺术家,谁信啊?

当两名服务员将那幅长达3米高达1.2米的巨幅字画展开之后,现场气氛为之一振!

莫凯率先发出惊呼,并不顾外交礼仪,几步抢到书画面前观看,而华夏人虽然未必会写会画,但一般意义的欣赏还是能做到的,再说,能坐进这个场子的也没有文盲啊。因此,见到莫凯向前,其他华夏官员也跟着向前,至少,他们觉得,这幅字画仅从尺幅上,就已经很了不起!

当看到落款处“丙寅年秋无极写于卢江”几个小字以及一方代表赵无极“无极”二字的古意盎然的印鉴时,莫凯当即拉着赵无极的手,激动地说道,“赵无极,没想到你竟然是书画双绝,这幅字画,你完全可以送到华夏美术馆展出啊!”

莫凯的欣赏水平确实不赖,系统的评价也是如此。

“呵呵,莫主任,展出的事情以后再说,这幅字画,确实是我为皮特先生和德芙娜夫人准备的礼物。”赵无极说道。本来,赵无极想准备一个爱情题材方面的字画,但是,他虽然对于米国人或欧洲人的爱情故事有所了解,但却不知道这对夫妇的感情如何,因此,只得以华夏的文人与酒文化为题,展示一下华夏文化的内蕴。

在莫凯起步之时,华裔女翻译李阳就开始对这幅字画进行解读。李阳从小在香港长大,其祖父一辈也是华夏大陆的文化名人之一,她从小受家传的影响,对于华夏字画也颇有欣赏水平,至于李白这位世界级的大诗人,李阳更不会陌生。

而之后,莫凯等人的对话李阳也一字不漏地翻译给了皮特夫妇听。其实,皮特也好,德芙娜也好,两人的华文功底都非常不错,只要是标准的华语,完全能够听懂,当然要达到华夏人那么顺溜,就像华夏人的英语口语要达到英国人或米国人那么顺溜,是非常困难的。

再说,皮特夫妇一行是正式的外交官,即便他们能说华语,此时也不能说,或者不能随便说。

但是,李阳的解读在赵无极看来却流于平淡和肤浅,因此,赵无极在李阳解读完后,不得不将皮特夫妇等人引到字画面前,一边指点一边用英语将这幅字画的意蕴给阐释出来。赵无极从1300多年的碎叶城李白出生时讲起,5岁那年随父来梓州定居,“将进酒”的“将”字如何读,《将进酒》诗篇的出台,再到整个画面的意境,华夏人文字画的亘古情结等……

尼媒,劳资出手的东西怎么会那么不堪,赵无极当然要为自己正名。

虽然李阳的解释在赵无极看来流于平淡和肤浅,但在皮特等人看来,这已经是一件不可多得的艺术珍品了,不过,当赵无极再次阐释之后,顿时就引来了皮特先生的拒绝:“赵无极先生,您的这件作品,实在是太珍贵了,我们不能收下。”

“尼媒,怎么会这样?”不过,赵无极当即想到这可能是因为米国法治十分健全,作为外交官的皮特是不能收受超过一定价值的礼物的,“呵呵,皮特先生,这幅作品确实有一定收藏价值,但经济价值却未必很高,而且,我也不是华夏的艺术家,我至今并未加入过任何艺术组织,也没有权威机构证明我的作品能值多少钱。再说,我们华夏有句俗话,叫见面即朋友。既然是朋友相赠,就不能用金钱来衡量,所以,你就放心收下吧。”

“不行。赵无极先生,你是我的朋友,但是,我依然不能收下。否则,联邦调查局会找我的麻烦。”皮特非常真诚,他想要,但他
本章未完,请翻下一页继续阅读.........